Agence des services frontaliers du Canada 2007-2008
Bulletin de rendement 2007-2008
Agence des services frontaliers du Canada (ASFC)
| Facteurs et critères | Résumé des données justificatives | Note |
| Gestion (15 %) a) Un cadre de responsabilisation, un plan d’action et des mécanismes de reddition de comptes sont en place | Le Cadre de responsabilisation de l’ASFC a été approuvé le 29 novembre 2006. Ce dernier a été communiqué en mai 2007 à l’ensemble de l’organisation par l’entremise d’un communiqué du vice-président de l’ASFC. Le Cadre précise les modalités d'exécution des obligations prévues aux parties IV, V, VI et VII de la Loi sur les langues officielles (la Loi) et comprend des informations relatives à la coordination du travail entre tous ces intervenants. Le Cadre contient également une section sur la surveillance des LO à l'ASFC qui est accompagnée d'indicateurs de rendement précis. | A |
| b) Visibilité des langues officielles dans l’organisation (5 %) | Le Plan stratégique 2006-2008 de la Direction générale des ressources humaines aborde les LO lorsqu'il est question de stratégies pour recruter la main-d'œuvre qualifiée et représentative nécessaire pour accomplir son mandat. Plus spécifiquement, il traite de la formation linguistique et du maintien de l'acquis pour accroître la capacité bilingue de l'ASFC. | B |
| c) Les plaintes et les suivis (5 %) | Pour le règlement des plaintes, l'ASFC se réfère à sa Directive sur le règlement des plaintes en matière de LO. Cette dernière a été approuvée par le Comité de gestion le 29 novembre 2006 et publiée le 1er mai 2007. Elle tient compte des plaintes déposées au Commissariat aux langues officielles et celles présentées directement à l'ASFC. | A |
| Sous‑total : | A | |
| Service au public -Partie IV (25 %) a) Services bilingues annoncés au public et effectif bilingue adéquat (3 %) | En partenariat avec l’AFPC et Statistique Canada, l'ASFC a participé à la révision de l'application de la partie IV de la Loi (communications avec le public et prestation des services) dans tous ses bureaux aux points d'entrée. À la suite de la restructuration de 2003, les coordonnateurs régionaux ont identifié les bureaux bilingues. Les mises à jour requises ont été envoyées à l’AFPC en novembre 2007 afin de mettre à jour dans Burolis les informations concernant ses bureaux. | B |
| b) Observations sur l’offre active et la prestation des services (15 %) | D'après les observations sur le service en personne recueillies par le Commissariat, entre la mi-juin et la mi-juillet 2007, l'offre active visuelle était présente dans 92 % des cas, l'offre active par les préposés était faite dans 27 % des cas, tandis que le service dans la langue de la minorité linguistique était adéquat dans 79 % des cas. | C |
| c) Les ententes de services livrés par des tiers ou en partenariat prévoient la prestation des services bilingues (2 %) | Une clause linguistique type fait partie du gabarit utilisé pour la préparation d'ententes concernant la prestation de services par des tiers. | B |
| d) Politique sur le service au public et surveillance de la qualité des services bilingues | L'ASFC a élaboré une politique sur la communication avec le public et la prestation de services. La politique précise les obligations de l'ASFC en tant qu'entité et celles des employés qui travaillent dans un bureau bilingue. Elle sensibilise également l'ensemble du personnel à l'engagement de l'Agence à respecter l'égalité du français et de l'anglais. Cette politique a été communiquée à l’ensemble des employés le 1er mai 2007. Les employés affectés au service au public sont informés sur la façon de livrer les services par le biais de sessions d'information offertes par les coordonnateurs régionaux qui diffèrent selon l'auditoire ciblé : gestionnaires, employés bilingues ou employés unilingues. Une formation auprès des agents de l’ASFC sur l’offre active a eu lieu pour la région de Toronto et les Prairies. D’autre part, la gestionnaire du Programme des LO s'est rendue le 1er novembre dans la région du Nord de l’Ontario afin de clarifier certaines perceptions relatives à l'offre active auprès de la direction de façon à communiquer aux employés un message clair sur la question de l'offre active. La directrice des ressources humaines ainsi que la gestionnaire du Programme des LO se sont rendues à l’aéroport international Lester B. Pearson pour sensibiliser les directeurs et les employés à l’importance de faire une offre active. Depuis, une liste des employés bilingues en poste est remise systématiquement à tous les employés unilingues. | B |
| Problème particulier | Un problème particulier est en voie de résolution : la prestation de services en français aux comptoirs de l'ASFC à l'aéroport international Lester B. Pearson de Toronto et aux postes frontaliers routiers de la province de l'Ontario. | |
| Sous‑total : | C* | |
| Langue de travail - Partie V (25 %) a) Politique sur la langue de travail et surveillance bilingue adéquate (12,5 %) | L'ASFC a élaboré une Politique sur les langues officielles de travail. Elle précise, pour les régions désignées comme bilingues ou unilingues, les obligations pour la langue de travail au niveau des éléments suivants : supervision, services personnels et centraux, formation et perfectionnement, instruments de travail, communications internes et langue à employer lors des réunions. Cette politique est entrée en vigueur le 1er mai 2007. | B |
| b) Utilisation de chaque langue officielle au travail (12,5 %) | L'ASFC se fie sur les résultats du sondage de la fonction publique et d'autres sondages internes menés par les régions, directions générales ou divisions pour vérifier l'état d'application de la Politique sur les langues officielles de travail. Elle utilise aussi les résultats d'évaluation du rendement des gestionnaires bilingues qui assurent une supervision et ceux des employés bilingues qui fournissent des services personnels et centraux puisque l'évaluation contient des objectifs sur les LO. La présence ou l'absence de plaintes par rapport à la langue de travail sert aussi d'indicateur pour vérifier l'application de la Politique. L’ASFC va profiter de la campagne des LO de l’AFPC pour rappeler à tous ses employés l’importance des LO en milieu de travail. Le sondage effectué par Statistique Canada pour le compte du Commissariat a établi que 66 % de l'ensemble des répondants francophones de la région de la capitale nationale (RCN), du Nouveau-Brunswick et des régions bilingues de l'Ontario étaient « entièrement d'accord » ou « plutôt d'accord » avec le régime de la langue de travail. Au Québec, la proportion de répondants anglophones du même avis se situait à 73 %. | C |
| Sous‑total : | C | |
| Participation équitable - Partie VI (10 %) | Dans l'ensemble du Canada, l'effectif est composé à 23,1 % de francophones. (Source : SIPC, 31 mars 2007) | A |
| b) Pourcentage de participation anglophone au Québec (5 %) | Au Québec, l'effectif est composé à 13,3 % d'anglophones. (Source : SIPC, 31 mars 2007) | A |
| Sous‑total : | A | |
| Développement des communautés de langue officielle en situation minoritaire et promotion de la dualité linguistique - Partie VII (25 %)
| La promotion de la dualité linguistique et le développement des communautés de langue officielle en situation minoritaire (CLOSM) sont mentionnés dans le Cadre de responsabilisation de l’ASFC. L’ASFC a élaboré un plan d’action ainsi qu’un cadre de responsabilisation concernant la partie VII, détaillant les étapes à franchir et les mesures positives à prendre pour s’acquitter de ses obligations. Ces documents devraient être approuvés en mars 2008. La haute direction a été sensibilisée en 2006, mais aucune autre séance de sensibilisation n’a eu lieu en 2007. Dans le cadre de l’évaluation des présentations au Conseil du Trésor, l’ASFC tient compte des répercussions en matière de LO sur les CLOSM et de la promotion du statut égal du français et de l’anglais. | |
| a) Développement des communautés de langue officielle en situation minoritaire (12,5 %)
| Les coordonnateurs régionaux assurent la liaison régionale avec les CLOSM. Une liste d'associations porte-parole concernées a été partagée avec les coordonnateurs régionaux et on leur a demandé de communiquer avec ces dernières pour s'identifier. La région de Vancouver est impliquée dans le développement des CLOSM en encourageant le recrutement d’étudiants bilingues pour des emplois d’été et du recrutement permanent d’employés bilingues en vue des Jeux olympiques de 2010. | B |
| b) Promotion de la dualité linguistique (12,5 %)
| La mise sur pied d’un programme solide de formation linguistique a comme effet escompté de promouvoir l'égalité de statut et l'usage du français et de l'anglais. L'ASFC travaille en partenariat avec le secteur privé, les collèges et les universités pour offrir une formation linguistique et a établi des ententes avec l'École de la fonction publique du Canada (EFPC) et d'autres ministères pour partager des ressources (enseignants et locaux). D'ailleurs, l'EFPC encourage les autres ministères à utiliser le modèle de l'ASFC. L’ASFC continue à encourager les employés de l’extérieur du Québec à échanger de poste pendant une durée déterminée avec ceux du Québec pour favoriser la sensibilisation à la dualité linguistique du Canada. Les avis de concours sont communiqués aux associations ou conseils fédéraux dans certaines régions par l'intermédiaire des journaux et d'autres médias. Le collège de formation de l’ASFC à Rigaud inclut maintenant un aspect des LO dans la formation de base des employés afin, entre autres, de promouvoir l’égalité de statut du français et de l’anglais. La région de l'Atlantique est très impliquée dans la 29e finale des Jeux de l'Acadie. En effet, la région encourage les employés de l'ASFC à devenir bénévoles pour l'organisation d'événements. Toutes les régions participent à la Semaine de la Francophonie. | B |
| Sous‑total : | B | |
| NOTE GLOBALE | B | |


