Accueil > Publications > Études > Vancouver 2010, une occasion en or : Viser un modèle canadien de la dualité linguistique dans le sport international > 2. Structure du COVAN et rôle des organisations francophones et des secrétariats gouvernementaux

2. Structure du COVAN et rôle des organisations francophones et des secrétariats gouvernementaux

Page 4 de 11

La mise en œuvre des exigences relatives aux langues officielles de l’Entente incombe aux responsables de chacune des divisions du COVAN; ces exigences sont intégrées à leur planification opérationnelle. La responsabilité de l’application de chacune des clauses
de l’Entente a, en effet, été assignée à une ou à plusieurs divisions selon leurs fonctions. Par exemple, le site Internet relève de la division Revenus, marketing et communications. La Fonction des langues officielles, qui fait partie de la division Ressources humaines, durabilité et services à la clientèle internationale, est chargée, entre autres, d’appuyer les divisions en leur fournissant des conseils, en travaillant avec elles pour intégrer les langues officielles à leur planification opérationnelle et en effectuant des suivis.

Puisque la Fonction des langues officielles fait partie du secteur des ressources humaines, elle peut directement tenir compte des besoins en matière de bilinguisme pour le recrutement du personnel et des bénévoles, la formation linguistique et l’intégration des langues officielles dans la formation. Les membres du COVAN ainsi que les représentants des partenaires et des communautés francophones interviewés ont affirmé que, dans l’ensemble, le mode de gestion en place s’avérait efficace.

Toutefois, l’insuffisance des ressources humaines au sein de la Fonction des langues officielles affaiblit sa capacité d’intervention, un problème qui s’accentuera avec l’augmentation continue de la charge de travail dans les étapes à venir.

Le COVAN comprend huit divisions dont les fonctions s’établissent comme suit13 :

Division

Fonctions

Revenus, marketing et communications

  • Vente de commandites et services aux commanditaires
  • Octroi de licences et marchandisage
  • Gestion des droits commerciaux
  • Billetterie
  • Communications
  • Relations avec les communautés
  • Services de rédaction
  • Relations avec les médias
  • Gestion du contenu Internet
  • Marque et services créatifs
  • Relais de la flamme

Construction

 

Stratégies d’ensemble et relations gouvernementales

 

Finances, services juridiques et
bureau du directeur général (DG)

  • Services juridiques
  • Administration
  • Finances
  • Gestion de projet et de l’information
  • Gestion du risque et services d’assurances
  • Approvisionnement
  • Bureau du DG
  • Relations gouvernementales et avec les partenaires
  • Gestion de la construction des sites

Sports, Jeux paralympiques et
gestion des sites

  • Sports
  • Planification paralympique
  • Services médicaux
  • Contrôle antidopage
  • Services aux comités nationaux olympiques et paralympiques
  • Gestion des sites
  • Services aux événements

Technologie et systèmes

  • Services énergétiques
  • Infrastructure technique
  • Systèmes d’information
  • Chronométrage, points et résultats
  • Internet (technique)
  • Accréditation

Ressources humaines, durabilité
et services à la clientèle internationale

  • Ressources humaines
  • Main-d’œuvre
  • Durabilité
  • Participation autochtone
  • Services à la clientèle internationale
  • Langues officielles

Exploitation des services et cérémonies

  • Identité visuelle des Jeux
  • Aménagement des sites
  • Services de restauration
  • Villages olympiques et paralympiques
  • Hébergement
  • Intégration de la sécurité
  • Transport
  • Logistique
  • Déneigement, nettoyage et déchets
  • Olympiade culturelle
  • Cérémonies
  • Intégration radio et télévision
  • Activités de presse
  • Intégration des services gouvernementaux

2.1. Organisation et rôle des associations francophones, des provinces et du grand témoin

2.1.1. Associations francophones

La Fondation Dialogue « vise à promouvoir et soutenir le dialogue et le rapprochement entre les communautés francophones et acadiennes et les collectivités de la société canadienne », tels les anglophones, les communautés ethnoculturelles et les peuples autochtones.14 Dans le contexte des Jeux, c’est la Fondation Dialogue qui assure la liaison entre le COVAN et les communautés francophones du pays. Elle se définit comme un organisme de ressources, ayant pour rôle de coordonner des activités et d’en contrôler la mise en œuvre. Elle favorise et soutient le dialogue entre les communautés, instruit et informe la population pour encourager le rapprochement par l’entremise de partenariats15.

Regroupant une quarantaine d’organismes, la FFCB est la porte-parole des francophones de la Colombie-Britannique16. Pour les Jeux, la FFCB s’est fixé les objectifs suivants :

  1. mobiliser les francophones et francophiles de la Colombie-Britannique;
  2. recevoir les gens qui ont un intérêt pour la francophonie de la province, provenant du Canada et d’ailleurs;
  3. veiller à ce que la dualité linguistique du pays soit reflétée durant les Jeux;
  4. assurer la concertation entre les associations membres de la FFCB;
  5. créer des projets qui vont permettre aux particularités et à la diversité de la communauté d’être bien représentées dans les activités du corridor Vancouver-Whistler;
  6. appuyer le COVAN dans la réalisation de Jeux bilingues.
2.1.2. Provinces et territoires

Le COVAN a conclu des protocoles d’entente avec huit provinces (le Manitoba, l’Île-du-Prince-Édouard, la Nouvelle-Écosse, l’Ontario, Terre-Neuve-et-Labrador, l’Alberta, le Québec et le Nouveau-Brunswick) de même qu’avec les trois territoires (le Yukon, les Territoires du Nord-Ouest et le Nunavut). Ces ententes avec le COVAN définissent le rôle de ces gouvernements dans le cadre des Jeux (voir la section 3.6 sur les liens avec la francophonie canadienne). Cependant, seules les ententes avec les gouvernements du Québec et du Nouveau-Brunswick contiennent des dispositions linguistiques.

2.1.3. Grand Témoin

À l’échelle internationale, l’Organisation internationale de la Francophonie (OIF) nomme un Grand Témoin un an avant les Jeux (seulement depuis Athènes 2004) pour observer les Jeux et faire rapport au secrétaire général de l’OIF sur la place réservée au français. L’OIF a nommé Jean-Pierre Raffarin « Grand Témoin de la Francophonie » pour les Jeux de Beijing.

Pour les Jeux d’été 2008 à Beijing, le Comité d’organisation des Jeux de la XXIXe Olympiade à Beijing (COJOB) a signé avec l’OIF une convention pour la promotion de la langue française au cours de la XXIXe Olympiade. La Convention avait pour objectif de soutenir les efforts des organisateurs chinois visant à assurer l’usage et la présence de la langue française pendant les préparatifs et au cours des Jeux.

2.2. Organisation des gouvernements fédéral et provincial

Le gouvernement fédéral et le gouvernement de la Colombie-Britannique disposent chacun d’un secrétariat. Le Secrétariat fédéral des Jeux représente le gouvernement fédéral auprès du COVAN et constitue pour ce dernier le centre par excellence pour la liaison avec les autres institutions fédérales. En tant que principal partenaire financier pour le Programme des sites des Jeux, le Secrétariat fédéral a été mandaté par le Cabinet, par l’entremise de Patrimoine canadien, de représenter le gouvernement du Canada aux Jeux de 2010. Le secrétariat favorise un environnement propice aux discussions entre le COVAN et d’autres groupes, tels que les communautés francophones. Il a, entre autres, contribué à la désignation de la Fondation Dialogue comme groupe clé chargé d’agir à titre d’organisme catalyseur et d’assurer la liaison avec le COVAN. Pour sa part, le Secrétariat provincial des Jeux olympiques et paralympiques d’hiver a un rôle de supervision, de contrôleur financier et d’activation (leveraging) des Jeux.

Notes

13. COVAN, Plan d’affaires et budget des Jeux, 8 mai 2007. Version en ligne (http://www.vancouver2010.com/fr/-propos-du-covan/plan-daffaires-et-budget-des-jeux/-/32766/196rogx/index.htmlSite externe) consultée le 9 janvier 2008. Le plan d’affaires de 2008 pourrait comporter des changements dans les fonctions et les divisions. Par exemple, les manifestations culturelles semblent maintenant relever de la division Stratégies d’ensemble et relations gouvernementales.

14. www.fondationdialogue.ca/accueil.htmlSite externe

15. Pour de plus amples renseignements, voir le site de la Fondation Dialogue à l’adresse www.fondationdialogue.ca/objets.htmlSite externe.

16. FFCB, « Au sujet de la FFCB », www.lacolombiebritannique.ca/FR/about_the_ffcb/Site externe, 2008, consultée le 14 juin 2008.



Page précédente | Table des matières | Page suivante